Форум » Переводы » The Face - Лицо » Ответить

The Face - Лицо

eticatka: На свой страх и риск - выкладываю:) Frida. The Face. Лицо. Последний взгляд, последний вздох И запираешь ты замок. Ему оставив лишь листок, С собой взяв сумку и пальто... Зачем же лишняя тяжесть? В душе и так тяжело... Ты видишь лицо, Ранним утром Он скрылся прочь от тебя За пеленою дождя. Его лицо Незнакомца... Когда же стать он успел таким? Лицо Незнакомца - Не знаешь ты, что сказать, Есть выход - только бежать От лица Незнакомца. Ты полюбила его другим! Своих друзей зачем же звать? Не начинать же все опять! Ты продиралась сквозь года, Но все исчезло без следа... Одну вещь ты знаешь точно - Ты не вернешься сюда! Но ты все видишь лицо, Ранним утром Он скрылся прочь от тебя За пеленою дождя. Его лицо Незнакомца... Когда же стать он успел таким? Лицо Незнакомца - Не знаешь ты, что сказать, Есть выход - только бежать От лица Незнакомца. Ты полюбила его другим! И где-то телефон Трезвонит в твоей комнате Далеко. В новом городе теперь ты, Но ведь ты думаешь о нем! И дождь все льет и льет, Зачем тебе портрет его Лица Незнакомца Он скрылся прочь от тебя За пеленою дождя. Его лицо Незнакомца Ты полюбила его другим! Лицо, Ранним утром Он скрылся прочь от тебя За пеленою дождя. Его лицо Незнакомца... Когда же стать он успел таким? Лицо Незнакомца - Не знаешь ты, что сказать, Есть выход - только бежать От лица Незнакомца. Ты полюбила его другим!

Ответов - 18

FridayFan: БРАВО!

olblackcat: Эстер, высший КЛАСС!!!!!!!!! Я тут даже спела ее

little_lie: eticatka супер! вообще прямо мне очень нравится!


LeraValera: Я тоже присоединяюсь к похвалам

olblackcat: Думаю, этот текст Даниэлю бы понравился

eticatka: Спасибо!

Sunny: Эстер, здорово! Припев - вообще ШЕДЕВР! Вот только первые две строчки второго куплета я бы переделала. Особенно слоо "раскручивать". Оно сюда не катит, ну никак.

eticatka: Спасибо! Я исправила две строчки, как тебе?

Sunny: Да! Так гораздо лучше.

eticatka: Sunny Спасибо :) Так даже ближе к тексту получилось :)

prostofan: Эстер, СУПЕР! И, т.к. я не парле ни по каковски, всегда восхищалась людьми, которые могут переводить тексты ПЕСЕН, да еще и так, что это реально берет за душу

eticatka: Спасибо! :) Я, когда пытаюсь перевести Threnody, тоже чувствую, что ни на одном языке не спикаю :)

olblackcat: eticatka пишет: Я, когда пытаюсь перевести Threnody, тоже чувствую, что ни на одном языке не спикаю :)

eticatka: Ничего-ничего, что-то уже зарождается :)))

olblackcat: Эстер, мне кажется имеет смысл взять какую-то одну линию образов и ее вести.

eticatka: olblackcat пишет: Эстер, мне кажется имеет смысл взять какую-то одну линию образов и ее вести. Я не совсем вас понимаю, господин начальник :)

olblackcat: Ну вот помнишь мы говорили о том, что там говорится о привлекательности зла и о "злом начале" женской сексуальности. Можно эту взять.

eticatka: Ну я типа это и взяла. Только у меня там с ивой полный затор :) Что ива символизирует?



полная версия страницы