Форум » Переводы » Переводы песен АВВА » Ответить

Переводы песен АВВА

Cassi: А что, тут никто ничего еще не написал???)))) Тогда я выложу: I Let The Music Speak (08.02.09) Я слышу образы, В них - песен лик, В стихах - мое отраженье. Ласковым голосом Сердце зовет В мир моего воображенья. Мне слышен музыки Голос внутри, И чувства ввысь увлекают Душу отсюда прочь, Где красота Развеет в миг Собою эту ночь. Мир мой, как окно с чудесным светом Распахнула вера ветром. Пробуждают ото сна так нежно Звуки надежды. Если это фарс, Если это сон. Шутка и мираж, Пусть хотя бы час Будет длиться он. Может это знак, Или просто грусть, Обращенным к вам Из души моей Криком будет пусть. Пусто на улицах. Желтые листья Шалью парки одели. В этой крамешной тьме Робко бреду Весь мир,как в сказке. В самом деле. Я слышу музыку, Кротко внимая Зову, словно влюбленный. Зов тот ведет сквозь ночь В место, где мрак Уступит краскам дня, Исчезнув прочь. Там растаю я у грез во власти, Нет волнений - только счастье. Растворяюсь в звуках без остатка Нежно и сладко. Если это фарс, Если это сон. Шутка и мираж, Пусть хотя бы час Будет длиться он. Может это знак, Или просто грусть, Обращенным к вам Из души моей Криком будет пусть. Пусть все это будет лишь рассветом. Не жалею я об этом. Все приму, как есть, я без сомнений, Без возрожений. Просто теперь Я ощутила Всю музыки силу, Позволив ей говорить, Лишь дав ей говорить.

Ответов - 101, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Sunny: Эстер, ОЧЕНЬ здорово!!! Мне нравится Вот только посуду я бы на что-то заменила, не в тему она здесь как-то... не под атмосферу... И свет на лицах, свет надежды на свободу... Вот эти строчки мне особенно понравились. Сразу вспоминается одно из моих любимых стихотворений "Свет Надежды".

eticatka: Sunny пишет: Вот только посуду я бы на что-то заменила У меня не получается :( Может, ты попробуешь? :)

Sunny: Ммммм, может "Картин старинных, книг и мебели..."


eticatka: Да, хорошо! Спасибо!

eticatka: X-POST из фан-клуба АББА Вконтакте. я вернулась. Два новых перевода. Есть еще Slipping Through My Fingers, но оно дорабатывается. А пока что Watch Out и Kisses Of Fire. Одни из самых моих любимых песен. Watch Out - Смотри! Ты мчишься, как вспышка света И молнии взглядом мечешь, Имеешь на все ответы, Но если тебя я встречу, То лучше Смотри! Смотри! Смотри - за тобою ночь и день я! Смотри - за тобою скольжу я тенью! От меня ты уходишь, Ты с ума меня сводишь И терпенье изводишь, Так что лучше смотри, смотри! Как будто меня не видишь, Идешь по дорожке ложной, Да, ты меня ненавидишь, Но только будь осторожней! Ты лучше Смотри! Смотри! Смотри - за тобою ночь и день я! Смотри - за тобою скольжу я тенью! От меня ты уходишь, Ты с ума меня сводишь И терпенье изводишь, Так что лучше смотри, смотри! Смотри, смотри! От меня ты уходишь, Ты с ума меня сводишь И терпенье изводишь, Так что лучше смотри... *** Kisses Of Fire - Те поцелуи. Слышишь ли, как стучит Мое сердце под ухом твоим? Значит, принадлежит Этот мир Нам одним. Губ моих ты коснись и глаза закрой, ветер стих... Пальцы твои... и с ума я схожу от любви... Те поцелуи жгутся, жгутся - Я там, откуда не вернуться! Те поцелуи, точно искры! Все происходит слишком быстро... О, я помню каждый свой роман, но ни один с этим не сравнить. О, твой поцелуй, как из огня, позволил мне в небесах парить... Те поцелуи, Те поцелуи... Когда рядом со мной Дремлешь ты, облегченья не скрыть. Я так удивлена, что могу так любить! Если я Потеряю тебя, станет жизнь моя Тьмою ночной, Умоляю тебя, будь со мной... Те поцелуи жгутся, жгутся - Я там, откуда не вернуться! Те поцелуи, точно искры! Все происходит слишком быстро... О, я помню каждый свой роман, но ни один с этим не сравнить. О, твой поцелуй, как из огня, позволил мне в небесах парить... Те поцелуи, Те поцелуи... Те поцелуи жгутся, жгутся - Я там, откуда не вернуться! Те поцелуи, точно искры! Все происходит слишком быстро... *** Тапками не кидаемся, а подходим и аккуратно вручаем :)

vlada: eticatka , супер! Особенно Kisses Of Fire.....

Sunny: Эстер, я тебе уже все сказала И кстати, где SOS?

prostofan: Эстер, здОрово! Ждем еще переводов

eticatka: SOS Куда исчезли те Счастливые мечты? Ты не ответил мне, Совсем закрылся ты. Куда могла уйти любовь? За кем ты вслед ушел - Я не могу понять. Все было хорошо... Мне в спину дышишь, Но меня не слышишь - SOS! Ты всех дороже, Но помочь не можешь - SOS! Как же я Жизнь могу продолжать без тебя? Как же я Могу силы найти без тебя? Ты слишком далеко, Хотя рукой подать, Я ожила с тобой, И вот умру опять. Куда могла уйти любовь - Я не могу понять... Все кончилось, когда Ушел ты от меня... Мне в спину дышишь, Но меня не слышишь - SOS! Ты всех дороже, Но помочь не можешь - SOS! Как же я Жизнь могу продолжать без тебя? Как же я Могу силы найти без тебя? Как же я Жизнь могу продолжать без тебя? Жизнь моя Застывает навек без тебя... Another Town, Another Train. Другой город, другой поезд. Вот светает, и мне пора. Ты спокойно дремлешь до утра, Но ты знаешь - все прошло. Мне с тобой было хорошо, Написал я, прежде чем ушел: "Я надеюсь, ты простишь - Я уйду, пока ты спишь". Я уж в городе совсем другом, Вновь под утренним дождем. Жизнь начинаю я опять сначала. Я уж в поезде совсем другом, Все остались при своем. Жизнь моя - это рельсы лишь и шпалы, Жизнь моя - это рельсы лишь и шпалы. Да, проснешься ты в слезах, И, конечно, ты в моих словах Утешенья не найдешь. Но поймешь ты наверняка - Строили мечты мы из песка. Для таких, как я, бродяг Неволя - худший враг. Я уж в городе совсем другом, Вновь под утренним дождем. Жизнь начинаю я опять сначала. Я уж в поезде совсем другом, Все остались при своем. Жизнь моя - это рельсы лишь и шпалы, Жизнь моя - это рельсы лишь и шпалы. Я уж в городе совсем другом, Вновь под утренним дождем. Жизнь начинаю я опять сначала. Я уж в поезде совсем другом, Все остались при своем. Жизнь моя - это рельсы лишь и шпалы, Жизнь моя - это рельсы лишь и шпалы.

eticatka: В прошлом августе, то есть больше года назад, я уже переводила Crazy World. Но это был мой самый первый перевод, и сказать, что это был мой худший перевод - не сказать ничего. Он был написан настолько мимо вообще всего, мимо слогов, ударений, музыки... что я наконец-то собралась и переписала его по-человечески. Несколько строчек из старого перевода я сохранила, все остальное полностью переделано. Crazy World Мир сошел с ума. Я с рассветом открыл глаза, Понял я, что мне снова не заснуть. Думал долго о нас с тобой И решил, что к тебе надо заглянутью Я не верил своим глазам Когда парень тот дверь твою закрыл, Я как будто бы опустел, Обо всем тотчас забыл. И средь бела дня Вдруг сгустилась тьма, Надо лишь понять - Мир сошел с ума. Он исчез за поворотом давно, Я стоял и не знал, как мне поступить. Ты - все то, чем я дорожил, От тебя мою жизнь уж не отделить. И стоял я, не шевелясь, Долго ждал на дорожке, и вышла ты. Вела себя ты как всегда, Но рухнули мечты... И средь бела дня Вдруг сгустилась тьма, Надо лишь понять - Мир сошел с ума. Ты смогла это сделать! Ты все мне врала! За моей спиной с другим ведь ты была! Помнишь, ты говорила, Что любишь лишь меня... Я был глуп - тебе я верил! Я был слеп - но вижу я... Улыбнулась ты мне, сказав, "Только двое мужчин в моей жизни есть. И один из них - братец мой Джо, А другой стоит на дорожке здесь. Джо уехал давным-давно, Но теперь, как ты видишь, вернулся он. Познакомлю я вас потом, Он хорош со всех сторон!" Не бросай меня! Отступила тьма... Я сумел понять - Мир сошел с ума... *** Ужас, конечно, но тогда было еще хуже.

Sunny: Эстер, Another Town... - молодец!!! Очень-очень здорово! Только маленький молмент: получается в горОде и поЕзде... я думала, что можно тут сделать, но пока не знаю. Crazy World я мотив наизусть уже не помню так что посмотрю чуть позже))

лора: Анюта и Диана, ну порадуйте хоть чем нибудь!

Sunny: Лора, в перспективе порадуем Lay All Your Love On Me Я сейчас только подстрочники иногда делаю, и вот хочу к Рождеству одну песенку с финского художественно перевести. Вот тогда я, думаю, доберусь до Дианиных наработок.

Sunny: Ну никак у меня не получается перевести Тарьину "Дыхние Вечности". Видимо, потому что ее смысл для меня особенный. Но зато нежданно-негаданно я перевела кое-что другое. Как многие знают, песню Arrival перепевала Sarah Brightman. Именно перепевала, у песни появился текст. Кто его автор, - Бьерн или нет - я так и не поняла. Но перевела художественно. Петь можно и под аббавский оригинал, но лучше под версию Сары - по настроению текст больше подходит к ее аранжировке. Прибытие (Arrival) Спой, спой, спой о том, как в даль уходили корабли. Пусть, пусть песня возвратит их домой, на край земли. И тогда мы встретим их с улыбкой, Вновь сердца наполнит звон, И споем мы вместе для героев наш гимн «былых времен». Спой, так, как поют сирены, для странников морей. Пусть, пусть радостью наполнят они сердца людей! Час придет – я встречу их с улыбкой, – Пусть звучит бокалов звон! – В этот день их встретит наша песня, Наш гимн «былых времен». Час придет – я встречу их с улыбкой, – Пусть звучит бокалов звон! – В этот день их встретит наша песня, Наш гимн «былых времен». Спой, спой с нами песню грусти, ведь их так долго нет. Пусть, пусть песня всем подарит надежды яркий свет! Час придет – мы встретим их с улыбкой, Вновь сердца наполнит звон, И споем мы вместе для героев наш гимн «былых времен». Час придет – мы встретим их с улыбкой, Вновь сердца наполнит звон, И споем мы вместе для героев наш гимн «былых времен». Спой, спой, спой о том, как в даль уходили корабли…

Кристина: Аня, супер! В принципе, другого от тебя и не ждали

лора:

Sunny: Кристина, Лора Большое спасибо! В принципе, другого от тебя и не ждали В смысле?

olblackcat: СПС!

Sunny: ПЖЛЙСТ!

Кристина: Sunny пишет: В смысле? Обидела? Ты неправильно поняла, я имела в виду, что ничего другого - то есть ничего, кроме --> Кристина пишет: супер



полная версия страницы