Форум » Соло » Толкование текстов » Ответить

Толкование текстов

olblackcat: Тема напрашивалась с того момента, как я всем тут начала любить моск с Threnody В общем, задаем вопросы, пишем варианты толкований.

Ответов - 27, стр: 1 2 All

Di_Marionette: olblackcat пишет: С меня еще Twist in the Dark, я помню ты же знаешь, что я жду а Threnody будем потихонечку разбирать. хотя, может и за Визиторс возьмёмся

Sunny: Ура! Наконец-то я увидела этот перевод. Настоящая поэзия, что тут говорить. Если честно, я пока не представляю, как можно переводить такие вещи художественно. Мне этому еще учиться и учиться

olblackcat: Предлагаю для толкования (и перевода) такой вот симпатичный текст Vill du låna en man Hej, vill du låna en man En sjutusan till karl utan mig Hans paraply och hans tofflor ingår Säg, vill du låna en man Som försvinner ibland Så lär det gå an Innan du svarar Kolla så att du klarar av Dessa barn som kallas karlar Du skall vara tålig Mens han äger lilla dig Plus ett par te' som han har breve' Säg vill du ha en karl av mig Är du beredd på att vara mor Till en som mäter 2.02 med skor När han har sagt sitt så är det så När han har fel har han rätt ändå Hej, vill du låna en man En sjutusan till karl utav mig Ta'n som han är som man får med männen Hmm säg vill du låna en man Som försvinner ibland Så lär det gå an Innan du svarar Kollar så att du klarar av Dessa barn som kallas karlar Vill du låna en man Som försvinner ibland Så lär det gå an Innan du svarar Kollar så att du klarar av Dessa barn som kallas karlar Ежели успею, сегодня переведу


Elaine: Скажите пожалуйста, О чем песня Syrtaki?

olblackcat: Гугловодчик и я родили вот что: Эта ночь на реке - для меня. Она дарит мне ощущение свободы на мгновение. Там, где всё имеет вкус миндаля и почвы, Поцелуи сладки на моих губах И среди деревьев слышна песня без слов. Эта ночь прекрасного дня, Когда я сплю и не вижу снов, Дарит мне ощущение свободы на мгновение Далекая луна - для меня. Ночь уже опустилась на землю, Туман поднимается в небо, Песня исчезает в вересковых полях... Угости меня сладким вином, Подари мне небо над головой, Разбей окно в моем доме, Прежде, чем исчезнет последняя звезда. ВотЬ

Elaine: Кейт, я из-за невнимательности сначала подумала, что это Гугл сам все перевел Спасибо!

olblackcat: Настя, всегда пожалуйста Не, Гугл-то перевел, но надо было это всё литературным образом оформить



полная версия страницы